很出名的诗啊 其实网上应该都有翻译的 不过很多翻译都是错误的 所以我还是人工来帮你翻译一下~因为我也很喜欢这首诗~
The furthest distance in the world
在这个世界上最遥远的距离
Is not between life and death
不是生与死之间
But when i stand in front of you
而是当我站在你的面前
Yet you don't know that
你却不知道
I love you
我爱你
The furthest distance in the world
在这个世界上最遥远的距离
Is not when i stand in front of you
不是当我站在你的面前
Yet you can't see my love
你却看不到我的爱
But when undoubtedly knowing the love from both
而是当我们都可以确定彼此的爱时
Yet cannot be togehter
却不能在一起
The furthest distance in the world
在这个世界上最遥远的距离
Is not being apart while being in love
并不是在热恋中分开
But when plainly can not resist the yearning
而是当明明深深的思念着你
Yet pretending you have never been in my heart
却装作你从来没有进入过我的内心
The furthest distance in the world
在这个世界上最遥远的距离
Is not when painly cannot resist the yearning
不是当深深地思念着你时
Yet pretending you have never been in my heart
却装作你从来没有进入过我的内心
But using one's indifferent heart
而是用一颗冷漠的心
To dig an uncrossable river for the one who loves you
在你和爱你的人之间 挖一条无法跨越的河流
说实话这也是我第一次认真地看完全部的诗
真得很感人...