哪位大虾帮忙翻译一段简单的文言?

2个回答

  • 这里是宝黛二人的谈话的文言化隐语.

    弱水现在通常被用来形容爱河情海,其实弱水的愿意是指古代许多浅而急的水流.它们不能用舟船过渡,古人认为是由于水嬴弱而不能载舟,称之为弱水.在《山海经》中就有记载.后来弱水又泛指艰险而遥远的河流.

    后来将弱水引申为爱河情海就是自《红楼梦》始.

    如果直译起来就非常没意思了:

    ——小河沟很多,我只喝其中的一瓢水而已.

    ——要是水淹了瓢怎么办?

    ——不是水淹了瓢,水自己流自己的,瓢是自己伸到水里了而已.

    ——水流停止了,珠子沉了怎么办?

    ——求佛的心已经沾染了世俗的泥尘和飞絮,不要让鹧鸪鸟在春风里起舞.

    ——佛门的第一戒是不打说大话呀?

    ——就像佛家三宝佛、法、僧,也就是觉、正、净一样.

    所以这段对话应该结合二人的关系来意译:

    ——尽管大观园里佳人无数,我只喜欢你一个人.

    ——要是我让你烦恼了怎么办?

    ——不是你让我烦恼的,喜欢上你是我自己惹到的烦恼,我自己承受.

    ——如果我不同意呢?

    ——那我就去当和尚.

    ——不许说大话呀.

    ——说到做到.