“沙发”是音译词,译成汉语,它由两个音节构成,是一个词,也是一个语素.在“沙发”这个词中“沙”和“发”不是词,也不是语素,它们仅仅分别代表一个音节.在“沙发”这个词中,“沙”“发”原有的意义是被剥离出去了的.
当单独使用时,“沙”和“发”分别是一个语素,它们有自己的意义.在普通话中“沙”一般不再充当一个词(也就是说不独立使用),只是作为语素构成别的词,如“沙子”“黄沙”.“发”一般也不单用.
简单说:在“沙发”中“沙”和“发”一起构成一个语素“沙发”;在其他场合“沙”和“发”分别是一个语素,合起来是两个语素.所谓“一个”“二个”是指在不同语境里说的.