楼上翻的太经典了!若水三千,只取卿卿一瓢饮,懂行的快给他分吧,古文就是这么委婉.
你要直白的,也行,“天下女子者戋戋,唯与卿卿相欢.”不是“相爱”,文言文中的“爱”的本意是“吝啬”“抠门”,也有“爱惜”的意思(爱惜这意思就是从吝啬里引申出来的,最后才引申到现代汉语里的爱,怕您误解,特别注明一下),但不是恋爱,可以用“恋”可以用“欢”,欢不是跟你一块儿撒泼,是喜欢、是喜悦,看见你高兴.你说相恋也可以.
楼上翻的太经典了!若水三千,只取卿卿一瓢饮,懂行的快给他分吧,古文就是这么委婉.
你要直白的,也行,“天下女子者戋戋,唯与卿卿相欢.”不是“相爱”,文言文中的“爱”的本意是“吝啬”“抠门”,也有“爱惜”的意思(爱惜这意思就是从吝啬里引申出来的,最后才引申到现代汉语里的爱,怕您误解,特别注明一下),但不是恋爱,可以用“恋”可以用“欢”,欢不是跟你一块儿撒泼,是喜欢、是喜悦,看见你高兴.你说相恋也可以.