急求《管锥编》序的译文!!瞥观疏记,识小积多。学焉未能,老之已至!遂料简其较易理董者,锥指管窥,先成一辑。假吾岁月,尚欲

1个回答

  • 我资质驽钝,妄译钱先生之文,若有谬误、不尽人意之处,还望谅解。

    偶尔阅览(这么多年来的)注疏、笔记,心得感悟一点一滴地积累到现在这么多。(可叹我)在求知道路上尚未走得很远,便垂垂老矣!于是缩减挑选出其中一些比较容易订正整理的心得,(希望能像)以锥指出一点而推测全貌、用管看一部分来推测全观,先完成了一辑。(如果可以)假借我时光,我仍希望记录整理出我的读书感想来介绍给大家。又因为我从小便对西方古籍历史有着极大的兴趣,(于是)用我这粗短的绳子般鄙薄的才能来试着汲取西方古籍中的智慧之水,正好尝试着(进行)评论参证,(我)本想用英文起草,想到(已用中文)写好,就当作附论性质的文章(吧)。这部书纯当是我将家中破烂的扫帚与大家分享,将家里粗野的菜蔬献给大家,这部书作为资源的用处,难道能像豕苓桔梗这些珍贵的药材吗?有的人或许将它看作废弃的木头竹屑吧。写这部书时,我多次向周振甫先生请教,(他对我的帮助,就像)轻轻叩动却引发了大钟轰鸣,(我每次都是)空手而来却满载而归,(周先生)这位高尚的朋友对我的恩惠,(只能)缩减表达在这短短的序中了。