This is the opening paragraph of Pride and Prejudice, the most remarkable work of renowned female British author Jane Austin. It starts a classic story of love and value in the nineteenth century.
英语翻译这是英国著名女作家简·奥斯汀的代表作《傲慢与偏见》的开篇一段话,引出了一段发生在十九世纪初英国的关于爱与价值的经
1个回答
相关问题
-
英语翻译英国现实主义女作家简奥斯丁以《傲慢与偏见》、《理智与情感》、《爱玛》、《劝导》等六部小说奠定了她在英国文坛乃至世
-
英语翻译小说《傲慢与偏见》是英国女作家简;奥斯丁的代表作.在这部小说里作者成功地运用了反讽手法刻画了一个个生动的人物形象
-
傲慢与偏见英文原文解惑简奥斯汀的傲慢与偏见第36章第一段话,有好多费解的地方:believed any apology
-
成为简奥斯汀的结局她朗读了一段话,说是《傲慢与偏见》里的.但是我之前看过《傲慢与偏见》书里结尾没有说“But no su
-
简爱是英国作家 的作品,是英国十九世纪 文学代表作之一.
-
英国女作家简·奥斯汀的下述名言(见补充说明)从语法角度怎么解释?
-
英语翻译简·奥斯汀说过《傲慢与偏见》是“在两寸象牙上细细的雕刻”这句话.请问知不知道这句话的英文原句是什么?或者,它要怎
-
英语翻译内容摘要:反讽,作为一种文学艺术手法,在简·奥斯丁的《傲慢与偏见》中得到了炉火纯青的运用,这也是这部作品受到世人
-
英语翻译:这个故事发生在18世纪的英国
-
大卫科波菲尔是19世纪英国批判现实主义大师狄更斯的一部代表作.(翻译成英文)