应译为:“在别人眼中也许是被忽视的平凡琐事,但在她的眼中却总别有一番新意.”
which后引导的从句修饰的是前面的事情,所以翻译的时候要么就把前面的内容带上,不过很冗长,要么就像我那样先把后半句单独抽出来再意译一下.
翻译定语从句的时候是不可以像你那样前半句翻一下再接后半句的啦.
应译为:“在别人眼中也许是被忽视的平凡琐事,但在她的眼中却总别有一番新意.”
which后引导的从句修饰的是前面的事情,所以翻译的时候要么就把前面的内容带上,不过很冗长,要么就像我那样先把后半句单独抽出来再意译一下.
翻译定语从句的时候是不可以像你那样前半句翻一下再接后半句的啦.