翻译"George stepped over and threw his blankets down on the bu

4个回答

  • 这个句子不甚完整,或者说要完全翻译准确还是需要一定的语境的

    如,stepped over 是横越,跨过的意思

    所以,George stepped over,要看语境,不过可以翻译为

    George跨了过去

    "threw his blankets down on the burlap sack of straw"

    意思为,把他的毯子扔到了稻草麻布包上

    that was a mattres

    意思为,那就是床垫,个人认为要是用which会更好

    所以整句的意思就是,George跨了过去,把他的毯子扔到了作为床垫的稻草麻布包上.