鲁人欲徙越① 鲁人身善织屦②,妻善织缟③,而欲徙于越④.或谓之曰:“子必穷矣 .”鲁人曰:“何也?”曰:”“屦为履之也⑤,而越人跣行⑥;缟为冠之也,而越人被发⑦.以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”
编辑本段注释
①选自《韩非子·说林上》. ②身:自身.屦:读jù句.麻鞋. ③缟:读gǎo稿.白色的生绢.周人用缟做帽子. ④徙:读席.迁移.越:古国名,姒姓,建都会稽(今浙江绍兴),在今江苏、安微南部、江西东部和浙江北部一带. ⑤履:读lǚ吕.鞋.这里作动词用,指穿鞋. ⑥跣:读xiǎn显.光脚,赤脚. ⑦被:通假字,读pī,通“披”. ⑧屦:读ju第四声.古时用麻、葛等制成的鞋. ⑨或谓之曰:或,有的人. ⑩而越人跣行:而,但是,表示转折.跣,赤脚. 11.以子之所长:以,用. 12.鲁:春秋时鲁国,在今山山东南部. 13.越:春秋时越国,在今浙江. 14.为:是. 15.善:善于,擅长. 16·子:你
编辑本段译文
鲁国有个人善于编织草鞋,他的妻子善于纺纱,他们想一起迁徙到越国.于是就有人告诫他:“你一定会受穷的.”鲁国人就问:“为什么?”那人说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路;编纱是用来做帽子的,但越国人却披头散发不戴帽子.你们虽然有专长,但迁徙到没有用途的国度,想不受穷,这可能吗?”