winter gear 直译就是冬天的装备,衣服拉什么的.像泳装,游泳镜什么的就是swimming gear.
mechanical dinosaur 其实不是恐龙脚踏车哦,是那种小孩子玩的机械的骑马玩具,恐龙或者马或者什么形状的都有,把小孩放上去投个硬币进去就会播几分钟音乐和上下摇动,不知道这样解释够不够清楚..在很简陋的游乐场还可以见到的.我也不知道中文到底叫什么东西,不过应该很多人小时候都玩过,播的儿歌都走音什么的...mechanical dinosaur就是机械恐龙啦,对恐龙形状的那种玩具很形象的形容.哦对了,可能叫“电动摇摇马”什么的吧.
moving up and down 就很容易拉,就是上下动啊,那种摇摇马动的方式,不明白可能是被“脚踏车”的翻译误导了吧.
a tiny version of the Flinstones theme song.就是摇摇马播的歌,因为声音又尖又走音所以叫a tiny version(小的版本,例如像蚂蚁唱出来的那种感觉).Flinstones 是很旧的一个受欢迎的卡通片,讲石器时代的,是文中的摇摇马播的歌.theme song 是主题曲.
所以整句应该是:
就在店门口处,一个裹着冬装的小孩骑在个电动摇摇马上,跟着柔板的(蚂蚁版的)“燧石”主题歌缓慢上下摇摆着.