翻译古文,最忌断章取义.如果不能理解全文,译文必要贻笑大方.
不才抛转,引玉——
本句出自清代彭端淑的《为学》
全篇的中心思想是“为学”,
所以隐在“人之立志”后面的,
不是“建立梦想”,
不是“我要成功”,
更不是要“建功立业”,
而是“学有所成”.
原句语境为:
蜀之鄙,有二僧:其一贫,其一富.贫者语于富者曰:"吾欲之南海,何如?"富者曰:"子何恃而往?"曰:"吾一瓶一钵足矣."富者曰:"吾数年来欲买舟而下,犹未能也.子何恃而往!"越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色.西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至,而贫者至之,人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉!
译作中文:
四川的边境上有两个和尚,其中的一个贫穷,其中的一个富有.穷和尚对富和尚说:"我想去南海,怎么样?"富和尚说:"您靠什么去呢?" 穷和尚说:"我靠着一个水瓶一个饭钵就足够了." 富和尚说:"我几年来想雇船而往下游走,还没有能够去成.您凭什么能去!" 到了第二年,穷和尚从南海回来了,告诉富和尚.富和尚显出了惭愧的神色.四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达,可是穷和尚到达了.一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?
人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉!
One man who determines to learn should be on firmmer ground than the poor monk in the borderland of Shu.
1“蜀鄙之僧”必指的是那个贫者,为避免混淆,翻译时需加译.
2 顾:反而,难道.“难道不/反而不”可译成“应该更”
3 古代蜀和今天的四川地域有所不同,不宜今译.
4 鄙,是边境的意思.而不是a small place!