两小儿辩日的翻译是什么

3个回答

  • 两小儿辩日参考译文

    孔子东游,见两小儿辩斗(1),问其故(2).

    一儿曰:“我以(3)日始出时去(4)人近,而日中(5)时远也.”一儿以日初出远,而日中时近也.

    一儿曰:“日初出大如车盖(6),及(7)日中,则(8)如盘盂(9),此不为(10)远者小而近者大乎?”

    一儿曰:“日初出沧沧凉凉(11),及其日中如探汤(12),此不为近者热而远者凉乎?”

    孔子不能决(13)也.两小儿笑曰:“孰(14)为汝(15)多知乎?”

    (1)辩斗:辩论,争论.

    (2)故:原因,缘故.

    (3)以:以为,认为.

    (4)去:离.

    (5)日中:中午.

    (6)车盖:古时车上的篷盖,像雨伞一样,呈圆形.

    (7)及:到了.

    (8)则:就.

    (9)盂:一种装酒食的敞口器具.

    (10)为:是.

    (11)沧沧凉凉:阴阴冷冷,天气凉爽的样子.

    (12)探汤:把手伸到热水里去.意思是天气很热.

    (13)决:裁决,判断.

    (14)孰:谁,哪个.

    (15)汝:你.

    《两小儿辩日》写作特点:

    1、语言简洁,事中见理.

    2、善于运用比喻.如写两小儿论辩“太阳远近”这一现象的时候,一方从视觉出发,用两个比喻“如车盖”、“如盘盂”,具体说明太阳形状的大小,结合“日初”和“日中”,就把结论的理由说清了;一方从感觉出发,以“如探汤”作比,结合“日初”和“日中”来说,也把理由说清了.由于作者善于用比喻,语言生动形象,颇有说服力,极易被人们理解和接受.

    《两小儿辩日》参考译文:

    孔子到东方游历,途中看见两个小孩在争论.就问他们在辩论什么.

    一个小孩说:“我认为太阳刚出来时距离人近,而正午时距离人远.”另一个小孩却认为太阳刚出来时离人远,而正午时离人近.

    前一个小孩说:“太阳刚出来时大得像车上的篷盖,等到正午时就像盘子碗口那样小,这不正是远的显得小而近的显得大吗?”

    另一个小孩说:“太阳刚出来时清清凉凉,等到正午时就热得像把手伸进热水里一样,这不正是近的就觉得热,远的就觉得凉吗?”

    孔子听了,不能判断谁是谁非.两个小孩嘲笑说:“谁说你多智慧呢?”