on the grow is also a fantastic location for baby showers,co

2个回答

  • 一、结构:

    正如你说的那样,这是一个倒装句.原因是句子的主语部分超长,而表语部分仅有三个词.为了避免头重脚轻,因此把主语后置,表语放在了句首.如果用几个并列句来表述,则可以变成如下:

    A fantastic location for baby showers is also on the grow,corporate or family parties,neighborhood block parties or any other reason to celebrate on the grow.(中间的两部分并列成分省略了重复的 is also on the grow)

    二、原句主语很长,翻译时可以进行拆译:

    一个为婴儿出生送礼会营造的美好场所也在不断增加,要么是团体或家庭聚会、居民区聚会或者其他庆祝的理由也在不断增加.

    三、你以下的理解都是正确的:

    1—on the grow :在不断增多 .因为主语有很长的后置定语,就把主语放在系词之后,表语放在句首了.

    2—a fantastic location :一个美妙的地点

    3—neighborhood block parties :街区邻里聚会

    4—any other reason to celebrate:任何其他要庆贺的理由,动词不定式作后置定语.