for him 是为了他(表原因)
to him 是给他(表对象)
翻译过来是可以这样的
但如果从语法角度讲
for是这样翻译的
我树立了一个好榜样,这是因为他
to:
我给他树立了一个好榜样
由于这样看得有些奇怪,所以一般不这样翻
汉语里
“我为他树立一个好榜样”和“我给他树立一个好榜样”
如果你深入理解的话,也有这层意思的
这里的to可以算是介词
但是to的词性有很多
比如不定式也会加to
等等
for him 是为了他(表原因)
to him 是给他(表对象)
翻译过来是可以这样的
但如果从语法角度讲
for是这样翻译的
我树立了一个好榜样,这是因为他
to:
我给他树立了一个好榜样
由于这样看得有些奇怪,所以一般不这样翻
汉语里
“我为他树立一个好榜样”和“我给他树立一个好榜样”
如果你深入理解的话,也有这层意思的
这里的to可以算是介词
但是to的词性有很多
比如不定式也会加to
等等