看QQ没~~~~
过了很久之后,她才怀疑自己是否犯了错误…………
not .until翻译成“直到.才.”,not前面的动词是瞬间性动词
until单独出现的时候前面要加 延续性动词,翻译成,“在.之前一直做.”
就记住翻译的意思就好~~~~~~~~否则容易混淆呢
不过值得注意的是这个哦
No until放在句首的时候要倒装,并且,是『前不倒后倒』
前不倒后倒啥意思?
这个意思:Not until I got home, did I found.
这个要区别于:『前倒后不倒』的几个特殊例子:
not only but also
no sooner than,hardly when.就这三个特殊
还有一点:像你这个要翻译的句子一样:not until用于强调句的时候不倒装~~~~~~~~~~~~~~~~~~~不倒装哦!
果果要求追加分数~~~~~~人家大半夜跑上来回答这么笨笨的问题