英语翻译敦本纪事敦宗睦祖者孝之推人生以孝为本故百行以孝为先建宗祠修宗谱故联一族之孝思以事其先人也其事至庸而亦至难我焦氏

1个回答

  • 敦本纪事(修宗祠家谱纪事)

    敦宗睦祖者孝之,推人生以孝为本,故百行以孝为先,建宗祠、修宗谱,故联一族之孝思,以事其先人也,其事至庸而亦至难.

    (注重宗族、思慕先人的孝子们,想到孝是人生的根本,所以百行以孝为先,修建宗祠、撰辑族谱,将一族的孝心联系在一起,以祭祀逝去的先人.这件事非常秉承传统,却又是很难做的.)

    我焦氏祠堂建於前崇祯八年,重修於康熙五十三年.再重修於乾隆五十八年,去今三十於年矣.

    (我们焦氏的祠堂,最早建于明朝崇祯八年,康熙五十三年时重修,乾隆五十八年时又重修一次.到如今已经是30多年过去了.)

    焦氏家谱一修於雍正八年,再修於乾隆三十二年,去今又六十年矣.

    (焦氏家谱第一次修撰是在雍正八年,二修是在乾隆三十二年,到如今又过去了六十多年了.)

    道光四年龝(通“秋”),十四世【振祖】与十六世【以茳】议续家谱而不果.及六年龝又与十七世【家麟】议而谋,遂定至七年四月初吉.振祖首先输币,继与【倡祖】、【耀祖】、【家麟】均任其资,遂属(通“嘱”)【以茳】编葺,十八世【元吉】辅之,至龝季而功竣.

    (道光四年秋天,十四世【振祖】和十六世【以茳】商量续家谱的事,最终没有结果.到了道光六年秋天,【振祖】又和十七世【家麟】讨论,于是定在道光七年四月初.【振祖】首先出钱,随后和【倡祖】、【耀祖】、【家麟】平摊相关的费用,于是嘱托【以茳】编葺,十八世的【元吉】辅助他,到了秋天,编辑族谱的事就完成了.)

    详其事,任采访者十六世【圣麟】、十七世【希哲】,助缮写者十七世【希孟】、【友麟】、【式全】,十八世【元轸】、【元樒】,十九世【肇盈】,校阅者十五世【宪茂】、【连淞】,勷事效力者十五世【□泮】,十六世【禄杰】,十八世【振诚】,各奏其能,和衷共济,故数十年未遂之举凢六阅月而蒇事焉.

    (至于详细的情况,负责采访的人有十六世【圣麟】、十七世【希哲】,帮助修改整理的有十七世【希孟】、【友麟】、【式全】,十八世【元轸】、【元樒】,十九世【肇盈】,负责校阅的有十五世【宪茂】、【连淞】,还有其他辅助帮忙的人有十五世【□泮】、十六世【禄杰】、十八世【振诚】.大家各自施展自己的才能,和衷共济,数十年没有完成的事情只用了六个月就完工了.)

    因而重新庙貌、帮制、神屏、筑橱、左之垝垣、凿阶、西之漏井.

    (继而翻新了宗祠的外貌、帮制、神屏、筑橱、左侧的危墙,并开凿台阶,修补西边渗漏的水井.)

    倡其义者十四世【永华】,十六世【季龙】.助其劳者则有:族庙值年之执事十三世【法兴】,十四世【贵太】、【兴祥】,十五世【斯敬】、【文光】【之用】、【明山】、【汝坤】,十六世【岚可】、【大忠】、【长生】,十七世【式泮】、【式明】、【式英】、【式谦】,十九世【肇生】.按丁助资,合族均有力焉之二事者.

    (带头发起人有十四世【永华】、十六世【季龙】.参加劳动的人有族庙值年执事十三世【法兴】,十四世【贵太】、【兴祥】,十五世【斯敬】、【文光】【之用】、【明山】、【汝坤】,十六世【岚可】、【大忠】、【长生】,十七世【式泮】、【式明】、【式英】、【式谦】,十九世【肇生】.全族的人也都为这两件事按人头出钱.)

    故联一族之孝思,以事其先人之尤大者,因纪之并列十七世至三十六世排行字於左,以示后之尅孝而能继其事者.

    (联合全族人的孝心,祭祀、侍奉先人是件大事,所以将修宗祠撰家谱这两件事的经过记录下来,并且在左侧列出从十七世到三十六世的排行字,来给后世恪守孝道、能继承此事的人鉴阅.)

    备注:

    1、很明显,本文是焦氏家谱的一部分.后学斗胆翻译,错误之处,希望焦氏先人原谅.

    2、后学先做断句,而后翻译.非常欢迎大家一起来参与,并给本人提出建议.

    3、有些地方虽然翻成了白话文,但实际上原文的意思表达的更为确切,换句话说,实际上他们是不用翻译的,如:敦宗睦祖.

    4、现在像焦氏还拥有族谱的家族已经不多了,见到此文,我非常高兴,希望我们优秀的传统伦理道德和文化能够后继有人.

    5、本人以此微力,愿人们安康、太平永驻!