舟尾横卧一楫(jí).楫左右舟子各一人.居右者椎( chuí)髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状.居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然.
楫:船桨. 舟子:撑船的人. 椎髻:束成椎形发髻. 衡:同“横”. 其人视端容寂:那人眼光正视着茶炉,神色平静.端,正. 若听茶声然:好像在听茶水声音似的.
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬(rén)戌(xū) 秋日,虞(yú)山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨.又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹.
船背稍夷:船的背面稍平.背,这里指船底.夷,平. 天启壬戌:天启壬戌年,就是一五二二年.天启,明熹宗朱由校年号. 虞山王毅叔远甫:常熟人姓王名毅字叔的.虞山,现在江苏省常熟县西北,这里用来代替常熟.过去文人常常用自己家乡的名胜的籍贯.叔远甫就是“字叔远”的意思. 若.然:好像.的样子 了了:清楚明白. 墨:黑. 篆章:篆字图章.
通计一舟:为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠者各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四;而计其长曾不盈寸.盖简桃核修狭者为之.嘻!技亦灵怪矣哉!
曾不盈寸:还不满一寸.曾,尚、还.盈,满. 简:挑选. 修狭:长而窄. 技亦灵怪矣哉:技艺也真灵巧神奇啊.“矣”和“哉”连用,有加重惊叹语气的作用.
古文翻译:
船尾横放着一支船桨.船桨的左右两边各有一个撑船的人.在右边的人梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠在一根横木上,右手扳着右脚趾,好像在大声呼喊的样子.在左边的人右手拿着蒲葵扇,左手抚着火炉,炉上有个水壶,那个人眼睛正看着(茶炉),神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子. 船的顶部较平,作者就在它上面刻字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画细小得像蚊子的脚,一钩一画清清楚楚,它的颜色是黑的.还刻着一枚篆书图章,文字是:“初平山人”,它的颜色是红的. 总计一条船,刻了五个人,八扇窗户;箬竹叶做的船篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,文字共计三十四个.可是计算它的长度,还不满一寸.原来是挑选了一个长而窄的桃核刻成的.啊,技艺也真灵巧奇妙啊!