现在while和when区分的不是很细,但这道题还要注意语境.
全句的意思是,“我正要出门的时候,电话铃响了”.原句里用的是be about to,这个“正要”的意思比will急促的多,它所表示的状态是马上就要发生的,但我们直译成中文就看不出来了.
按语境理解,其实这句话的意思可以这样理“我马上要踏出门的那一刻,电话铃响了”.
while本身有状态持续的意思,有区间的概念.如果句子用了while,我们就得理解为“电话一次又一次的响起的那段时间,我一次又一次的要踏出门”.
when可以表示时间点,状态持续时间短,当然要用这个咯.