1.口译课,是口头为主.翻译课,实际上是笔头的课程.不同啊,口译译文会简练很多.而翻译课,也就是笔译,译文通常书面体很重.
2.我不知道你是自学,还是老师带着你学.两种情况,用的教程完全不一样.比如梅德明老师的教程,上海中高级口译教程,非常适合培训班用,没老师指导,你自学很困难.翻译教程,就简单多了,张培基的 庄绎传的 陈德彰的 都有翻译入门系列.笔译还是以实践为主,指导性的书,过过眼就好.
1.口译课,是口头为主.翻译课,实际上是笔头的课程.不同啊,口译译文会简练很多.而翻译课,也就是笔译,译文通常书面体很重.
2.我不知道你是自学,还是老师带着你学.两种情况,用的教程完全不一样.比如梅德明老师的教程,上海中高级口译教程,非常适合培训班用,没老师指导,你自学很困难.翻译教程,就简单多了,张培基的 庄绎传的 陈德彰的 都有翻译入门系列.笔译还是以实践为主,指导性的书,过过眼就好.