这个问题实质在语言的一个共同特点:每个英文单词都对应一个中文意思,即使是多个,在文章中也是特定的某一个意思;但是在单独的汉语翻译成英文时,没有足够的语言背景支持,可能你就不知道该选择哪个表达.除此以外,英语里的形容词或者词性变化以及其他词搭配都可以表达同一个意思.
所以,你需要做的是:用一个本子专门积累意思相近的单词、短语、词组;平时多做些联系,同样一个中文字词,我可以用几种表达方式实现.这样的练习多了,你的思维就很清晰——这句话有多个表达方式,但根据一些背景资料,其中一种一定是最适合的.
可以说,你的迷惑是正常的,仅靠单个词一般是没法确定它的对应英文怎么说的.只要坚持积累,相信你一定会解决这个问题的.Just be in!GO!