我想请问以下句子中的“address with"该怎么理解?似乎没有这样的固定搭配?
2个回答
你翻译的没错啊.address with这里就是:与...说明或说清楚的意思.
供你参考.
相关问题
请问各位英语达人对以下句子中的"," "or" "and"是怎么理解的?
如何背英语语法的句子固定搭配以及单词组成句子时的固定搭配?
请问:类似unique to sb.这样的adj.+to+sb.的固定搭配还有哪些?
As with是固定搭配吗?As with other assets,……这句中As withv是固定搭配吗?什么用法,
英语翻译一个英语句型 There is something wrong with --- .我想知道这是固定搭配吗?标准
请问:我想你,这样英语怎么写?
请问这句话中的as to应该怎么解释,或者整句子该怎样理解
请问这个句子中的as----as怎么理解?
"固定搭配"用英文怎么说我不是要常见的固定搭配的一些词语,而是要"固定搭配"这个词的英语翻译因为我要写一篇作文,里面需要
请问一下by的用法,固定搭配以及意思.