the life only along your hands 不要直译要意译
6个回答
这是出自《那些年,我们一起追的女孩》的预告片里的.
意思是:一生只牵你的手
相关问题
英语翻译不是直译,要意译。
we'ra right behind you直译意译都要有,
恩,不要那个很傻的直译,要真正的意译…
八仙过海,各显神通的英文翻译`要意译和直译两种~
“当今之世,舍我其谁”的英文翻译,不要直译,要意译.
英语翻译请意译,不要直译,要有诗意一点.A triend is sommeonewho knows the song i
详交者不失人 泛交者多后悔 最好直译和意译都要!
英语翻译不要直译,要意译,能简短地表达出这个意思.求教了!
英语翻译要意译不要直译.若要原文,详见广一模基础写作范文version2.
英语翻译避免直译,尽量意译~