这就是要积累文化知识,文化之间的差异。翻译也是自己对原文的理解,你按照自己的理解去翻译。没有正确的衡量标准,除非理解的偏差过大。
我发现汉语好博大精深啊,有些句子翻译成英语意思倒过来了… 一个词语好几种读法 但意思都一样 不
1个回答
相关问题
-
有些中译英或英译中有些一个句子有几种翻译但意思都一样 有些只能一种翻译 这正常吗.
-
汉语中有些双音词,倒过来就变成另一个词,如“事故”倒过来就变成了“故事”意思全变了.
-
英语翻译后怎么不一样了我把英语句子里的单词一个个翻译后凑成中文句子后都不知道是什么意思
-
英语高手们,帮助我翻译一个句子啊,英语翻译成汉语,我翻译的不准确,大家帮助我啊,谢谢,
-
‘尽量’有两种读法,意思不一样,但是……
-
英语翻译是traipoom,但是想知道,中文怎么翻译过来~类似英文名字翻译成汉语名字一样,而不是问单词的意思~
-
倒过来词意不一样的词语
-
我有一个好朋友翻译汉语意思
-
eu 拼音 或者 英文 意思 汉语翻译过来 都有什么意思呢?
-
be动词在句子中有多少意思 为什么不同句子翻译成不同意思 还有些句子是不翻译的 还有to在句子中也是一样