There are many different ways of seeing a town for the first

4个回答

  • know it better这里翻译为“了解的更好”是不对的.应该是“了解得更多”,better在这里原型是well,know something well是很了解某个东西.这里是指,跟只是看看旅行指南相比,在镇子上take our time【慢慢来】,stay for a while【住上一阵子】,我们可能会更加了解它.a while并没有强调时间长或者短.比如可以说,I may need to stay here for a long while,我可能要在这里呆上好一阵,这里【一阵】并没有长短,加上了long才有了长的意思.