经搜索,发现你这里也问了!
We often heard that the womam next door complaining about being treated unfairly这里的complaining能不能用原型?
答:hear sb.do sth./doing sth.都有.有一些区别.前者表示“听到某人做过某事”(强调全过程),后者表示“听到某人在做某事”.本句因often及句意关系,用complaining 较好:
译:我们经常听见隔壁的那个女人在抱怨受到不公正的对待.
每次都经过时,听到只言片语,没空也不会驻足长听.
再看题句,发现有问题.有了that,则complaining前加个was才对.要么将that去掉!
楼主在考我们的观察能力和细不细心啊!
The old man died a peaceful death这里的peaceful能不能用clam?
能用,但你为什么要改呢?
原句翻译:老人死得安详平静.
calm表示“镇静”,这是我对这个词的体会.你不能只看其汉语解释.最好看它的英文释义:
calm
2 not excited,nervous or agitated; quiet; untroubled 镇定的;
安静的; 无忧虑的
peaceful
3 quiet; calm; tranquil 安静的; 安宁的; 宁静的
a peaceful evening,scene,death 宁静的黄昏、 静谧 的景色、
安祥的死亡
peaceful sleep 安宁的睡眠
It's so peaceful out here in the country.郊区这地方多麽恬静.
虽然用了calm去解释peaceful,但这是个推和敲的问题.