Keeping quiet company - isn't that the most sacred form of love?
这是准确和语法正确的翻译,
但把 “默默的陪伴” 说成 “神圣的爱” 好像有点怪
你觉得呢?
个人比较喜欢
Keeping quiet company - isn't that the truest form of love?
truest form of love 最真实的爱
我是加拿大人,前英语老师
满意请及时采纳,谢
Keeping quiet company - isn't that the most sacred form of love?
这是准确和语法正确的翻译,
但把 “默默的陪伴” 说成 “神圣的爱” 好像有点怪
你觉得呢?
个人比较喜欢
Keeping quiet company - isn't that the truest form of love?
truest form of love 最真实的爱
我是加拿大人,前英语老师
满意请及时采纳,谢