直译:你花在外出就餐和看电影上的钱,可以用来买更重要的东西.
意译:你与其经常来点儿小资情调,像下馆子,看电影,不如把钱花在刀刃上.
语言点就是一个限定性定语从句you spend on little luxuries such as dining out or watching a movie ,该限定性定语从句省略了关系代词that(当关系代词在其所引导的从句中作宾语时,关系代词可以省略.该句中that做spend的宾语).所以找出句子的主要成分就可以进行翻译了:主语the cash ;谓语can be used ;宾语more important purchase.