叔向问意孰为高行孰为厚晏子对以爱民乐民第二十二的翻译

2个回答

  • 叔向问意孰为高行孰为厚晏子对以爱民乐民第二十二〔一〕叔向问晏子曰:「意孰为高?行孰为厚?」对曰:「意莫高于爱民,行莫厚于乐民〔二〕.」又问曰:「意孰为下?行孰为贱?」对曰:「意莫下于刻民,行莫贱于害身也〔三〕.

    译文

    叔向向晏子请教:“什么样的想法才是高明的?什么样的行为才是宽厚的?”晏子回答他说:“没有比爱护百姓更高明的想法,没有比让百姓快乐更宽厚的作法.”他于是又问:“什么样的想法是低劣的?什么样的行为是不值一提的?”晏子又说:“没有比苛刻地对待百姓更低劣的了,也没有比败坏自己的德行更不值的了.”

    〔一〕刘师培补释云:「此节四「意」字,均「德」字之讹也.「德」正字作「」,与「意」形近,故讹为「意」.犹佚周书成开解「内则顺意」,「意」为「德」字之讹(孙诒让说)也.「意孰为高」,当作「德孰为高」,「意莫高于爱民」,当作「德莫高于爱民」,「意孰为下」,当作「德孰为下」,「意莫下于剥民」,当作「德莫下于剥民」,故「德」与「行」对文.」长孙元龄亦以为「德」字之讹.

    〔二〕则虞案:杨本作「乐身」.

    〔三〕则虞案:「身」为「民」字之误.