I was deeply moved by the discovery and yet sickened by the knowledge that,bursting into her room like this,I had robbed her of the pleasure of seeing me astonished and delighted on Christmas day.I hadn’t wanted to know her lovely secret; still coming upon it like this made me feel as though I’d struck a blow against her happiness.I backed out,put the key back in its hiding place,and thought over what to do.
I decided that between now and Christmas I must do nothing ,absolutely nothing,to reveal the slightest hint of my terrible knowledge.I must avoid the least word that might reveal my possession of her secret.Nothing must deny her the happiness of seeing me completely amazed on Christmas Day.
我被这一发现深深地打动了,并且开始为自己冒然闯入她的房间,破坏了她本应在圣诞节那天看到我的惊喜与快乐而感到自厌.我并不想打听她那可爱的小秘密,但我不得不承认,这样一来,我便成了她快乐圣诞的唯一阻碍.我退了出来,把钥匙放回藏它的地方,考虑该怎么做才能补偿.
我决定从现在开始到圣诞节再不做任何傻事了,绝对不能表现出一点点我已经知晓她的秘密的样子.我必须守口如瓶,任何跟她秘密有关的词语我都要特别留意一下,避免自己不小心说漏嘴.必须保证在圣诞节那天,没有任何事情可以阻碍她看到我惊喜与意外的样子.
There was great excitement on the planer of Venus this week .For the first time Venusians’ scientists managed to land a satellite on the planet Earth,and it has been sending back signals as well as photographs ever since.
The satellite was directed into an area known as Manhattan (named after the great Venusian astronomer Prof.Manhattan,who first discovered it with his telescope 20,000 light years ago)
Because of excellent weather conditions and extremely strong signals,Venusian scientists were able to get valuable information as to the feasibility of manned flying saucer landing on Earth.A press conference was held at the Venus Institute of Technology.
对于金星人来说今天可是个好日子,金星上的科学家们设计的卫星有史以来第一次成功着陆在地球上,并且成功传回清晰的讯号和图片.
该卫星被定位于一个叫曼哈顿的地区(以金星著名天文学家曼哈顿博世命名,他曾在2万光年前用天文望远镜率先发现了该星球.)
由于该地良好的天气情况和非常强烈的信号反馈,金星科学家们得以收集有效信息,为人工操作飞行器登录地球做准备.金星技术学院将于今日举行相关新闻发布会.
Then Brunswick was 10 miles,and then five.Then,suddenly,all of the young people were up out of their seats,screaming and shouting and crying,doing small dances of joy.All except Vingo.
Vingo sat there stunned,looking at the oak tree.It was covered with yellow handkerchiefs-20 of them,30 of them ,maybe hundreds,a tree that stood like a banner of welcome billowing in the wind.As the young people shouted,the old con slowly rose from his seat and made his way to the front of the bus to go home.
离宾士城还有10英里……5英里……突然之间,年轻人中爆发出一阵欢呼,他们在自己的座位上跳跃,尖叫,大喊,有些人喜极而泣,有些人跳起了欢乐的舞.除了文戈.他不知所措地坐在那儿,看着那株橡树.它被黄色的小手绢覆盖着,大概有20,30个,也许有成千上百,这样一来这树就如同一块在风中挥舞着地欢迎标语.在年轻人的欢呼中,这个老硬汉缓缓地从座位上站起来走向巴士前方那条回家的路.