有些是不符合英语表达习惯 还有些是直接的错误 如
in western 应该是in the west 因为western 是adj.
adopt Free Market in economy 变为 in favor of the policy of "free market"更好
Democratic Republication in policy 没有谓语
Republication再版 republic 共和政体
Christen 意为 命名 应为 Christianity 基督教 或 christ
Germany 是德国 应为 German 德语
comes时态不对 came 最好是这样 因为要对应其他句子
First there was the language of German,then the people in Germany and finally,the whole country Germany.最好变成 first,the German came into existence,then people began to utilize it ,and finally the Germany were popular with the whole country.
.In German people 直接用 German 德国人
pronounce .等若干词有时态问题
refer to 固定句型
a最好是 the 当然a也讲得通
radical 意为激进的 你应该是想写race 人种 民族 句子但是有点累赘 直接people 就ok
最后一句不太符合英语表达 虽然对 但是有点中式英语的味道 可以是 German is awash with various wars and reforms.
其他的也有稍微不妥的地方 注意词的替换 如 has 不要老用 可以用 possess / own等等
个人意见 嘿嘿 当然我也有很多不对 欢迎指教
需要的话 可以帮你从写一下 多交流