翻译贾岛《题李凝幽居》“过桥分野色,移石动云根” 两句.

1个回答

  • 你肯定没看过这篇解释:

    **摘选

    全文

    题李凝幽居

    贾岛

    闲居少邻并,草径入荒园.

    鸟宿池边树,僧敲月下门.

    过桥分野色,移石动云根①.

    暂去还来此,幽期②不负言.

    【注释】

    ①云根:古人认为“云触石而生”,故称石为云根.这里指石根云气.

    ②幽期:再访幽居的期约.言:指期约.

    【简析】

    此诗以“推”、“敲”一联著名,至于全诗,因为题中用一“题”字.加上诗意原不甚显,故解者往往不得要领,讥其“意脉零乱”.我们且不管那个“题”字,先读尾联,便知作者来访李凝,游览了他的“幽居”,告别时说:我很喜欢这里,暂时离去,以后还要来的,绝不负约.由此可见,认为作者访李凝未遇而“题”诗门上便回,是不符合诗意的.先读懂尾联,倒回去读全篇,便觉不甚僻涩,意脉也前后贯通,不算有句无篇.

    诗人来访“幽居”,由外而内, 故首联先写邻居极少, 人迹罕至,通向 “幽居”的小路野草丛生.这一切,都突出一个“幽”字.“荒园”与“幽居”是一回事.“草径入荒园”,意味着诗人已来到“幽居”门外.次联写诗人月夜来访,到门之时,池边树上的鸟儿已入梦乡.自称“僧”而于万籁俱寂之时来“敲”月下之门,剥啄之声惊动“宿鸟”,以喧衬寂,以动形静,更显寂静.而“幽居”之“幽”,也得到进一步表现.第三联曾被解释为“写归途所见”,大谬.果如此,将与尾联如何衔接?敲门之后未写开门、进门,而用诗中常见的跳跃法直写游园.“桥”字承上“池”字,“野”字、“云”字承上“荒”字.“荒园” 内一片“野色”,月下“过桥”,将“野色”“分” 向两边.“荒园”内有石山,月光下浮起蒙蒙夜雾.“移”步登山,触“动”了石根云气.“移石”对“过桥”,自然不应作“移开石头”解,而是“踏石”之类的意思.用“移”字,实显晦涩.这一联,较典型地体现了贾岛琢字炼句,力避平易,务求奇僻刻深的诗风.而用“分野色”、“动云根” 表现“幽居” 之“幽”,还是成功的.特别是“过桥分野色”,构恩新奇,写景如画,堪称警句.

    《唐诗纪事》卷四十云:“(贾)岛赴举至京,骑驴赋诗,得‘僧推月下门’之句,欲改‘推’作‘敲’,引手作推、敲之势,未决,不觉冲大尹韩愈.乃具言.愈曰:‘敲字佳矣.’遂并辔论诗久之.”“推敲”一词,即由此而来.这段记载不一定完全符合事实,却能体现贾岛“行坐寝食,苦吟不辍”的特点.