못 말리는 (无法阻挡的 挡不住的)
这种表达 中文里面很少用到
짠돌이 (小气鬼 吝啬鬼 铁公鸡)
相对来说 小气鬼是比较可爱的说法 比较婉转
吝啬鬼和铁公鸡 都是贬义很重的词
너는 정말 못 말리는 짠돌이다.
(你真是太小气了吧) 这是比较直白的说法 语气适中
(你还真会省钱啊) 这个有点挖苦讽刺的感觉了
못 말리는 (无法阻挡的 挡不住的)
这种表达 中文里面很少用到
짠돌이 (小气鬼 吝啬鬼 铁公鸡)
相对来说 小气鬼是比较可爱的说法 比较婉转
吝啬鬼和铁公鸡 都是贬义很重的词
너는 정말 못 말리는 짠돌이다.
(你真是太小气了吧) 这是比较直白的说法 语气适中
(你还真会省钱啊) 这个有点挖苦讽刺的感觉了