人类在自然界的任何发明,都不能像饮茶一样如此丰富我们的生活.
注意一点“如此”,这个词的翻译来自句中的"as",一定要有,不然表达不出原文的味道.翻译嘛,不能只求意思到位就行,尤其是文学类翻译,最重要的是意境,通俗点说就是文章本身的味道.
说多了,我不是灌水哈.
愚见,仅供参考.
人类在自然界的任何发明,都不能像饮茶一样如此丰富我们的生活.
注意一点“如此”,这个词的翻译来自句中的"as",一定要有,不然表达不出原文的味道.翻译嘛,不能只求意思到位就行,尤其是文学类翻译,最重要的是意境,通俗点说就是文章本身的味道.
说多了,我不是灌水哈.
愚见,仅供参考.