九洲 nine prefectures
nine continents
八股文 eight-legged essay
牛郎织女 the Oxherd and the Weaving Maiden
给某人开绿灯 to give sb.the green light
秀才:Certified Students
举人:First-Degree Scholars
贡士:Second-Degree Scholars
进士:Imperial Scholars
状元:Champion (in imperial examinations)
榜眼:Runner-up (in imperial examinations)
探花:Second Runner-up (in imperial examinations)
To shed crocodile tears 猫哭老鼠(猫哭耗子假慈悲)
注意:在英语里 鳄鱼的眼泪 与中文的猫哭耗子 意思相同.
狗咬吕洞宾,不识好人心 Like the dog that bit Lu Tungpin--you bite the hand that feeds you.
苏轼 SU Shi
我觉得有些奇怪,苏轼这个人名不这么翻,那能翻成啥样,要是采用意译,那岂不很搞笑?