第一句:一个句子中不能有两个谓语动词,所以仔细看,这是一个关系从句,dans la région是on cultive du blé的状语,而j'habite修饰la région.‘我所住的这个地区,人们种植小麦.’
第二句:这里是因为短语venir de ‘来自……',在关系从句中就要把介词提前,d'où在这里确实是介词de与关系代词où的缩写.‘我来自的那个地区,主要作物是大米.’
翻译的不是很漂亮,主要是为了能方便看懂.
希望能帮上你~^ ^
第一句:一个句子中不能有两个谓语动词,所以仔细看,这是一个关系从句,dans la région是on cultive du blé的状语,而j'habite修饰la région.‘我所住的这个地区,人们种植小麦.’
第二句:这里是因为短语venir de ‘来自……',在关系从句中就要把介词提前,d'où在这里确实是介词de与关系代词où的缩写.‘我来自的那个地区,主要作物是大米.’
翻译的不是很漂亮,主要是为了能方便看懂.
希望能帮上你~^ ^