丝毫
英语翻译"曾"的这种用法大多和否定副词"不"或"未"连用.例如:①汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子.(列子·汤问)〔你
5个回答
相关问题
-
愚公移山 是汝心不固,固不可彻 还是汝心之固,固不可彻
-
“曾不若孀妻弱子”中的“若”字的意思和作用
-
汝心之固、固不可彻,愚公移山
-
汝心之固,固不可彻的之什么意思?
-
汝心之固 固不可彻的之是什么意思
-
汝心之固,固不可彻. 这句中的彻为何翻译为通? 谢谢
-
汝心之固,固不可彻是哪一课里面的
-
《愚公移山》中的句子意思《愚公移山》中有三个句子:曾不能损魁父之丘曾不能毁山之一毛曾不若孀妻弱子这三句中的“曾”读音与意
-
曾子杀猪《韩非子》曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女①还,顾反,为汝杀彘②。” 妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之
-
选出下列各项中加点的字解释有误的一项:( ) A.余悲之,且曰:“若毒之乎?”(代词,你) B.曾不若孀妻弱子