1、如果不是她来邀请我 / 接到她的邀请,我是不会去上海的. 如果不是她来邀请我,我是不会去上海的. ——事实上已经接到邀请而且也去了上海,这是与过去事实不符的假设,应该用虚拟语气——If she had not invited me, I would not have gone to Shanghai. 如果接到她的邀请,我是不会去上海的. ——可能表示将来会有或者可能性很小的事实.如果有可能,则用真实语气;如果可能性很小则用虚拟语气——If I receive her invitation, I will not go to Shanghai. (真实)If I received her invitation, I would not go to Shanghai. (实虚拟) 2、关于对过去虚拟的不同说法 would have done:本来会做而没做should have done或ought to have done:本应该做而没做,may/might have done:或许做过(对过去的猜测)must have done:必定做过(对过去的判断) 3、如果你要是在我身边 / 如果你也在上海那该有多好啊,我们可以一起出去玩 I wish (that) you were with me / were also in Shanghai; we could go out to have fun together. If you were with me! / If you were also in Shanghai! We could go out to have fun together. 4、如果你能一直陪着我就好了 If you could have accompanied me!I wish (that) you could have accompanied me. 5、如果你不是司机那该有多好 If you were not a driver!I wish (that) you were not a driver.
英语翻译1 如果不是 她来邀请我 / 接到她的邀请,我是不会去上海的需不 需要 用虚拟语气来翻译?用哪个时态翻译合适 给