英语翻译It would be better if ther were but one inhabitant to a

4个回答

  • 前面翻译的很好,问题的关键在for as the value of a man is not in his skin,we need not touch him的理解.这段句子结构来看是副词for加连词as套的从句,鄙认为这样翻:如果一平方英里只有一户人家,就像我住的地方,就会更好了,因为一个人的价值不是体现在身体接触上,所以我们不要碰他.(如果你的上下文再多些我会用词更准确,大意如此吧)