枫景豪庭
翻译要突出1枫Maple;2景->景色scenery/prospect; 3豪->豪华luxury/splendent/grand
4庭->庭院,家居住所觉得译为YARD略显土气,应用garth一个古英语显的古典一些(个人意见)也可以选别的如court等综合算来就应该是
Maple scenery luxurysplendent/grand garth/court.
枫景豪庭
翻译要突出1枫Maple;2景->景色scenery/prospect; 3豪->豪华luxury/splendent/grand
4庭->庭院,家居住所觉得译为YARD略显土气,应用garth一个古英语显的古典一些(个人意见)也可以选别的如court等综合算来就应该是
Maple scenery luxurysplendent/grand garth/court.