此处不是make sense,如果是就应该是make sense of good economy(注意这里是economy,原句是economic用来修饰sense的) .本句意思是创造一个愉快的工作环境似乎拥有了良好的经济上的意义.
英语翻译是make sense吗?我能感知到大概的意思,但是不能用确切的汉语表达出来.原文:In addition,cr
2个回答
相关问题
-
make sense能单用吗?直接说一句make sense 能代表“有道理”吗?
-
Casuallookat怎么读?我不会英语,能用汉语注出来吗?
-
英语翻译大概意思我是知道的 但是有几句满奇怪的 总不能按字面意思理解吧?
-
你能猜出我是谁吗?用英语表达出来
-
英语翻译能给我原文吗?
-
怎样才能在一定时间把英语看懂大概意思,并且能大体的表达出来,
-
不能表达出我想要表达的意思.我脑海里明明就知道是什么意思的,但是说出来后又不一样了,又是干脆就想不出用什么词来说出来,我
-
你能展示给我看吗 用英语大概想表达的意思是,你有能力和决心、态度的话,能展示给我看吗.你能展示给我看吗:
-
英语翻译我要做一个摄影团队用简短的英文翻译出来,言简意赅的翻译 一定要美感一些的有点韵味的 能表达大概意思就行
-
英语翻译我想我大概知道你想说的意思,但是还有些不太明白.用翻译的工具翻译出来是不准确的,你最好还是用英语说吧.