你说的on the status在此没有实意,desk在这里指账薄,夹,册.它前面的Accounts Payable就是国际会计里的术语应付账款,Accounts Payable和desk在一起就是 应付账款账簿.
另外你要是要翻译这个句子,你就不能断句中把check on这个词组中的on与check断开而与后面的the status连成一个词组,并且status人家也名花有主,跟后面的of our invoices是一个词,你断词断的不对,on the status在这个句子中没有实意的,不能这样分.
所以你要想解释这个句子,应该这样把这句话断成4个大的词组,take a moment /check on /the status of our invoices/your Accounts Payable desk,take a moment意思是等一下,check on的意思是检查,the status of our invoices 意思是我们的发票情况,your Accounts Payable desk,你的应付账款.
综合起来全句翻译是:请稍后在你的应付账款簿里检查一下我们的发票情况.
^^