你的原文后面少了一个take,完整的应为
life is not measured by the number of breaths we take,but by the moments that take our breath away.
这个问题很有意思.我想了半天,我觉得应该是这样的:
衡量生命(的质量)不在于我们活了多久,而在于我们所经历的精彩时刻
上面我用了意译
这个句子巧妙的用了take 和breath这两个单词.前一个take意思是呼吸的次数,后一个take则是屏住呼吸的意思,也就是令人惊叹,叹为观止的意思.
所蕴涵的意思就是生命只有一次,与其过得混混噩噩,倒不如潇洒走一回.