英语翻译"之"是单独解释,还是和“之外”连在一起解释为“以外”?“秦国在用战争夺取土地以外”的“以外”是哪个字解释而来?

1个回答

  • “秦以攻取之外,小则获邑,大则得城.较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍.则秦国之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣.”(注意“较”前面断为句号)

    楼上的说的好,要联系上下文,明白整体大意后再落实到句和字.古人提出一个相当好的文言文翻译标准是“信、达、雅”

    试译:秦国夺得的土地,除了直接由战争攻取之外(还有诸侯拱手相送),(奉上的土地)少的相当邑镇,多的甚至达到整座城池.秦国所获得的全部土地,与仅由战场侵略来的相比,前者差不多有后者的百倍;诸侯所丧失的全部土地,与仅因为战场落败而失去的相比,前者也差不多是后者的百倍.所以秦国巨大的贪欲,并不(直接)凭靠战胜来满足;诸侯最大的忧患,并不(直接)来自于战场失利.

    一己之言,仅供参考