这不是一”虚拟语气“句子,只是一个简单的已经发生的条件句子.
实际情况是”他“的确花了钱,所以不能用假设性的would not have had it repaired,而只能用would not have it repaired.
”请人来修“是中文翻译,原文并没有指出这一点,只说了”送去修理“(have it repaired).
这不是一”虚拟语气“句子,只是一个简单的已经发生的条件句子.
实际情况是”他“的确花了钱,所以不能用假设性的would not have had it repaired,而只能用would not have it repaired.
”请人来修“是中文翻译,原文并没有指出这一点,只说了”送去修理“(have it repaired).