英语翻译No amount of careful moderation can mitigate against the

2个回答

  • 需要把前后句都放上来,才能翻译得更准确.你可能不明白的就是group dynamic,这个可以翻成团队效应,团体表现,整体意识等等,要看这个句子的出处才能翻译得准确.

    最前面是说无论你怎么努力去调适

    最后面是说大部分人的真实想法,in general 修饰人们,表示一般人,多数人;表示一般人的想法.

    就这么直译的意思:无论你怎么努力去调适,你得到的意见都是团队的整体效应,而不一定是大部分人的真实想法.