英语翻译原文是:The message recipient delivers message to the higher

3个回答

  • 前面的回答意思理解没错,但对句子的分析有误.他认为in the order...是从句,并说有错.实际上不是从句,transmitted只是过去分词作形容词修饰order,这种用法很常见,特别是在科技文章中.

    provided不是被动语态,是连词,意为“假如,倘若,以…为条件”.

    if any,插入语,“如果有的话”是说如果有previous message的话

    翻译:如果有前一信息且是可以传送的,信息的接收者按传输的顺序将信息传递到更高一级.