答案:D.
翻译:他做的关于足球比赛的演讲让很多球迷感到厌烦/无聊/枯燥至极.
1.楼上解释已经比较好了,现做进一步补充.
2.句子主干是:The speech bored a lot of fans to death.
即主语是the speech,谓语是bored,宾语是a lot of fans.
所以which he made _________ the football match是定语从句,修饰句子主语the speech.
3.将定语从句的关系代词which所代指的先行词the speech代入该定语从句中,充当made的宾语,即为:
(which) he made concerning the football match
= he made (which) concerning the football match
= he made (the speech) concerning the football match
4.concerning为介词,相当于about/on,意思是“关于”.
则concerning the football match为介词短语做后置定语,修饰the speech.
它和前面的made没有什么关系.