英语翻译这几天我在寺院发心,老遇到外国人请问 南无大愿地藏王菩萨怎么读?我这里有翻译好的.请会的师兄标下音标 如果能把其

4个回答

  • 随喜您做义工!

    第一句:

    Praise to you, Bodhisattva of the Great vow (拼写不是Bodhisattra)

    [preiz tu: ju: ˌbodɪˈsʌtvə ov ðə greit vau]

    第二句的翻译太生硬了,一个一个字直接翻的,跟老外说earth store他们如果以前不知道地藏王菩萨的话,很可能会纳闷.个人不推荐.

    第三句:

    Namo Ksitigarbha Bodhisattva (不是Bodhisattra)

    Namo [tʃitigarbha ˌbodɪˈsʌtvə]

    南无就直接说“南无”外国人一般听得懂的,一些人都会念我们的“阿弥陀佛”如果碰到对佛教实在知道的少的,就用第一句的Praise to you代替南无,就算是意译了.

    另外Ksitigarbha是梵文的罗马字,梵文发音很规则,全拼读出来就是近似发音,平时够用了.

    其他

    Namo Amitabha

    南无阿弥陀佛

    Namo Sakyamuni

    南无释迦摩尼佛

    Namo Manjusri

    南无文殊师利菩萨

    Namo Samantabhadra

    南无普贤菩萨

    Namo Maitreya

    南无弥勒佛

    Namo Avalokitesvara

    南无观世音菩萨,或者直接用汉语 Namo Guanyin 因为知名度很广

    Buddha

    dharma

    Sangha

    Arhat

    罗汉

    当然这只是很简要的应急用的一些东西,如果您有心用英语介绍佛学的话,建议花些功夫学一下佛教英语已经梵语的基础知识.