出自:他的意愿,为布的天堂
Had I the heaven's embroidered cloths,
如果我在天堂的绣布,
Enwrought with golden and silver light,enwrought
与黄金和白银轻,
The blue and the dim and the dark cloths
蓝与暗淡和黑抹布
Of night and light and the half-light,
深夜,重量轻,半轻,
I would spread the cloths under your feet:
我想散布布下自己的脚:
But I,being poor,have only my dreams;
但我作为穷人,也只是我的梦想;
I have spread my dreams under your feet;
我已蔓延我的梦想,在你的脚;
Tread softly because you tread on my dreams.
胎面温柔的,因为你胎面上我的梦想.
——————William Butler Yeats威廉巴特勒叶芝
2.