这个翻译不标准.状语是“以孝悌之义”这个介词短语,修饰动词申,之是代词.
如果把这个句子按现代汉语语法编排,就是:以孝悌之义申之,按照语法来翻译:把孝敬父母尊敬兄长的道理反复讲给老百姓.状语要放在动词前面.用现代汉语的语法去看,那就是状语后置(介词结构后置)
例句是意译,看不出状语后置的结构,翻译书上就这么翻译,给学生这么讲,不能理解状语后置结构.
有疑问可以追问.
这个翻译不标准.状语是“以孝悌之义”这个介词短语,修饰动词申,之是代词.
如果把这个句子按现代汉语语法编排,就是:以孝悌之义申之,按照语法来翻译:把孝敬父母尊敬兄长的道理反复讲给老百姓.状语要放在动词前面.用现代汉语的语法去看,那就是状语后置(介词结构后置)
例句是意译,看不出状语后置的结构,翻译书上就这么翻译,给学生这么讲,不能理解状语后置结构.
有疑问可以追问.